Andres Ehrenhaus “El humor permite hablar de temas tremendos con la profundidad, trayecto y elegancia que el drama impide”

Andres Ehrenhaus “El humor permite hablar de temas tremendos con la profundidad, trayecto y elegancia que el drama impide”

Foto T.D

Andres Ehrenhaus, redactor argentino sobre cuentos fantasticos con un jerga mismo, traductor e inventor de la formula Con El Fin De traducir el humor nos habla sobre la relacion entre la literatura y humor, sobre la fantasia en la literatura rumana asi­ como sobre su impresiones acerca de Rumania.

Demasiada publico cree que literatura desplazandolo hacia el pelo humor estan renidos, que la literatura goza de que acontecer seria, sobria asi­ como hablar sobre temas tremendos; justamente me gusta el humor porque facilita hablar de temas tremendos con la profundidad, distancia desplazandolo hacia el pelo elegancia que muchas veces el drama impide y alguno debe escribir sobre temas solventes con humor porque bien usado resulta una aparejo de diseccion fantastica.Hay gente que se ha reido de las cosas mas brutales asi­ como me encanta la literatura en que lugar el humor esta actual porque me ensena a reirme sobre mi identico.

En seguida diez anos de vida luego puedo declarar que bien desperto, en genial mesura a esa cosa rara que en Espana conocemos bastante que seri­a la actualidad europea que dispone de las pros asi­ como contras asi­ como que te lleva por un itinerario que no siempre seri­a el bueno o el que deseas. Vivo en Espana desde la cambio y no ha transpirado vivi ese itinerario rotundo, cuando llegue a Barcelona habia una ataque de libertad que tampoco se sabia como iba a terminar desplazandolo hacia el pelo aca Hoy se perciben cosas parecidas que se perfilaban realiza anos, la mundo en si nunca ha cambiado tanto porque las sociedades cambian extremadamente lentamente, percibes rayos sobre libertad expresiva desplazandolo hacia el pelo cultural No obstante la humanidad va mas lenta por suerte porque si no es al completo un vaiven insoportable. Las procesos son lentos asi­ como complejos y el dinero favorece, aunque a veces nunca desplazandolo hacia el pelo eso seri­a lo que ves, lo que si noto desplazandolo hacia el pelo note esa primera ocasion y no ha transpirado algo que diferencia a Rumania un poquito de lo que seri­a la circunstancia intelectual en Espana podri­a ser aca hay demasiada curiosidad debido a menos en ese sector que no se ha dormido. En Espana he notado que tras tantos anos de inyeccion de modernidad europea la curiosidad empieza a adormilarse un poco asi­ como despiertan poca intriga cosas que no posean que ver con el gasto o con lo esperado, los consumidores va a que le cuenten lo esperado. Aca note la predisposicion mayor a lo impensado, una posicion mas modesta que me encanta mas asi­ como en la cual me reconozco, nunca conozco al completo, nunca conozco demasiadas cosas, cuentame que puedo estudiar de ti. No es que los espanoles nos sean modestos sin embargo Existen un pudor por establecer intriga intelectual, va a depender de las sectores pero al sector mas cultural aca se le percibe avido por saber.

Falta una apertura de mi?s grande de Rumania hacia el mundo, desaprovechar complejos o soltarlos, recibir viento incorporarse a la universalidad. En Latinoamerica en modelos lecturas lo rumanos que leiamos eran universales, eran centroeuropeos nunca las leias como rumanos sino como gigantesco literatura universal desplazandolo hacia el pelo nos sorprende que se exista perdido esa identidad mas pan centroeuropea asi­ como que cada uno reivindique su literatura nacional. De el latinoamericano resulta una sorpresa Ionesco, que en el teatro es un genial precio cultural, siempre interesa demasiado la vanguardia, por lo tanto el era de nosotros lectura obligada asi igual que ver las obras, era un autor universal que nos llegaba mas de Francia que de otro bando. Igual con las Dadaistas sobre Tzara, a mi me daba igual si era rumano, hungaro, checo, es igual que afirmar que Kafka seri­a patrimonio checo. Son autores que forjaron los cambios de siglo, son vanguardias y son patrimonio de todos.

Un cualidad sobre la literatura centroeuropea desplazandolo hacia el pelo sobre la rumana podri­a ser sobre arrebato te encuentras con el sentimiento, te han llevado Incluso el sentimiento crudo asi­ como de arrebato lo entiendes. Blandiana deje de la certeza dura con la vision excesivamente critica pero no te permite solo desplazandolo hacia el pelo abandonado en ese paramo te ayuda a entenderlo desplazandolo hacia el pelo a vivirlo. Algo similar ocurre con Onetti como podri­a ser y no ha transpirado en un otro menor fantastico porque lo fantastico en America Latina goza de un evidente reflejo con Rumania porque las estados extremas te obligan a escapar hacia lo fantastico, no podias nombrar lo que habia, nunca solo estaba la censura de exteriormente sino la autocensura, tal era la opresion que tu expresion igualmente quedaba oprimida desplazandolo hacia el pelo Asi que Ademi?s esa desague por la fantasia que nos posibilita retroceder a la certeza sobre una maneras menor torturada, usando la metafora o el humor. Existen demasiada fantasia en la literatura de el Este que seri­a extraordinaria, con relatos realistas No obstante fantasticos, quiza por permanecer en periferias geograficas, en porciones de sombra esos juegos se Posibilitan mas, debes hallar maneras sobre no quedarte mudo, como redactar luego sobre Auschwitz, mira Primo Levi, salio de el campo de concentracion y no ha transpirado lo principal que escribio fueron cuentos fantasticos de semi ciencia ficcion asi­ como seguidamente escribio referente a las experiencias como prisionero.

Para conocer mas

Andre?s Ehrenhaus es traductor y articulista argentino que reside en Barcelona desde 1976 desplazandolo hacia el pelo seri­a monitor del Posgrado de Traduccio?n Literaria asi­ como Audiovisual sobre la Universidad Pompeu Fabra . Ehrenhaus esta? especializado en traduccio?n sobre literatura humori?stica . Ha traducido mas sobre cuarenta titulos; entre ellos, la poesia completa de Shakespeare, obras sobre Marlowe, Ejemplos de perfiles brilic Poe, Wilde, Lewis Carroll (Alicia Gracias al reflejo), Kerouac, Aldiss, Dantec, van Sant, Murray asi­ como John Lennon.

Igual que narrador ha publicado las libros sobre relatos Subir arriba (Sirmio, Barcelona, 1993), El futuro es esto (Reservoir B ks, Barcelona, 1999), Monogatari (Mondadori, Barcelona, 2001), La seriedad (Mondadori, Barcelona, 2001), y no ha transpirado Un obus cayendo despedaza (Malpaso, Barcelona, 2014), y no ha transpirado la novela ocuparse a Fang Lo (Paradiso, excelentes Aires, 2006). Fue comentarista sobre libros en diversos programas de la television catalana desplazandolo hacia el pelo maneras pieza de el equipo redactor e impulsor de los 2 proyectos sobre normativa de defensa de la Traduccion en Argentina.



Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *